Translation in English of Richard Armitage’s interview published in the Spanish magazine “Accion Cine” by Servetus. Very Happy

Me + Richard Armitage

[ETA: I’ve been informed that this translation is illegal. I’m indexing this post and leaving it here for now, but if I am asked directly to remove it, I will. A .pdf of this part, along with the bio that accompanied the original article, which is not included here, is currently available at RichardArmitageNet.com, so if it’s important to you to save a copy, download it there. In that translation, « ensayo rodado » is translated as « filmed rehearsal » on the recommendation of Antonia Romera; below, Violet suggests « extended take. »]

Hi, here’s my translation. I made it for RA Net, and when it posts there, I will take it down from here. Enjoy. Corrections welcome. I have a BA in Spanish, but I’m not a native speaker.

Exclusive: Richard Armitage

Interviewer: Jesús Usero

Perhaps in in our country he may be more known for his television roles in series like Robin…

Voir l’article original 1 429 mots de plus

Cet article, publié dans Chouchou Nr 1... ou Richard Armitage, Cinéma, est tagué , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

2 Responses to

  1. Servetus dit :

    Thanks for the reblog!

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s