Translation in English of Richard Armitage’s interview published in the Spanish magazine “Accion Cine” by Servetus. Very Happy

Me + Richard Armitage

[ETA: I’ve been informed that this translation is illegal. I’m indexing this post and leaving it here for now, but if I am asked directly to remove it, I will. A .pdf of this part, along with the bio that accompanied the original article, which is not included here, is currently available at, so if it’s important to you to save a copy, download it there. In that translation, « ensayo rodado » is translated as « filmed rehearsal » on the recommendation of Antonia Romera; below, Violet suggests « extended take. »]

Hi, here’s my translation. I made it for RA Net, and when it posts there, I will take it down from here. Enjoy. Corrections welcome. I have a BA in Spanish, but I’m not a native speaker.

Exclusive: Richard Armitage

Interviewer: Jesús Usero

Perhaps in in our country he may be more known for his television roles in series like Robin…

Voir l’article original 1 429 mots de plus

Cet article, publié dans Chouchou Nr 1... ou Richard Armitage, Cinéma, est tagué , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

2 Responses to

  1. Servetus dit :

    Thanks for the reblog!

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:


Vous commentez à l’aide de votre compte Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s