Translation in English of Richard Armitage’s interview published in the Spanish magazine “Accion Cine” by Servetus. Very Happy

Me + Richard Armitage

[ETA: I’ve been informed that this translation is illegal. I’m indexing this post and leaving it here for now, but if I am asked directly to remove it, I will. A .pdf of this part, along with the bio that accompanied the original article, which is not included here, is currently available at RichardArmitageNet.com, so if it’s important to you to save a copy, download it there. In that translation, “ensayo rodado” is translated as “filmed rehearsal” on the recommendation of Antonia Romera; below, Violet suggests “extended take.”]

Hi, here’s my translation. I made it for RA Net, and when it posts there, I will take it down from here. Enjoy. Corrections welcome. I have a BA in Spanish, but I’m not a native speaker.

Exclusive: Richard Armitage

Interviewer: Jesús Usero

Perhaps in in our country he may be more known for his television roles in series like Robin…

View original post 1 429 more words

This entry was posted in Chouchou Nr 1... ou Richard Armitage, Cinéma and tagged , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to

  1. Servetus says:

    Thanks for the reblog!

Laisser un commentaire

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Changer )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Changer )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Changer )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Changer )

Connecting to %s